Häufig ist es nicht sinnvoll, dass sich eine Übersetzung sehr nah an der Vorlage orientiert. Schließlich soll Ihr Claim oder Ihre Werbung in einem anderen Land jeweils die gleiche Wirkung erzielen.
Wenn Sie Ihre Website oder Marketingmaterialien in anderen Ländern nutzen möchten, reicht es nicht, sie einfach Wort für Wort zu übersetzen. Die Inhalte sollten für Zielmärkte und Zielleser adaptiert und genau auf ihre spezifischen Bedürfnisse hin abgestimmt werden.
Transcreation und Adaption unterscheiden sich darin von der Übersetzung, dass sie vor allem für Content mit starkem Marketingfokus eingesetzt werden. Das können zum Beispiel Claims, Webseiten, Onlinebanner oder internationale Werbekampagnen sein.
Whitepaper herunterladen
Sie wollen wissen, was Transcreation genau bedeutet? Wann Sie sie am besten einsetzen? Und worauf Sie bei der „Kreativübersetzung" achten sollten? Das alles verrät Ihnen unser kostenloses Whitepaper. Geben Sie einfach Ihre Daten ein und wir schicken es Ihnen zu!